24 August 2015


“Playa. Por la noche!? Es no bueno.”, says el hombre on a bicycle after we ask where to find the path to the beach. We just got off the bus from San Jose. In our backpack are the beach essentials in order of importance: beer, tequila, camera, towels. Kicking back on the beach has been priority numero uno since we landed. But now . . . Now we’re not so sure.

“We must have walked past the path,” I tell Sarah, who is trying to glean more details on why the beach at night is such a bad idea.

Es la playa más peligrosa por la noche?” she asks, translating for me (“I asked him if it’s dangerous to go to the beach at night.”)

“Ah,” I say, and decide to chime in. I mean, I’ve watched Univision since I was a kid. I can Spanglish my way around a conversation. I turn to the man, who is now following us in a slightly creepy way and begin to “help”.

“Por que? Como te llamas? Donde esta el mal hombre? Ou est la plage? Me llamo James” Sarah asks me what I’m doing, and I shrug my shoulders. Something in there must have made sense. In fact, I’m pretty sure I threw in some French. Call it the whack-a-mole approach to speaking a foreign language.

El hombre gives me a look that is usually reserved for watching drunk people:  A sort of sad, but sympathetic glare. He thinks for a minute, and then gently tugs at my backpack as though to show me what could happen. “Ver? Ver?”, he says, his extremely white teeth catching glints off my headlamp as I return the gaze he gave me a moment ago. So, I’m thinking, if I go to the beach at night, very weak people will try to undress me?

“Oh, people will try to rob us.” Sarah says, and my eyes light up with sudden comprehension.

“Bandidos!” I exclaim.

I’m not sure if it was the word itself or the fervor with which I shouted it, but something made our friend erupt with laughter. Meanwhile, we’re still walking back down the dark road to our room. He had asked us a few times where we were staying, but we pretend to forget the name. Up until this moment, we were very sure we were about to get mugged. Two gringos walking down a dark road in a foreign country with backpacks asking for directions to the beach. Good thinking. How about I just wear a shirt that says “ATM. Free Cash”.

But something about the mood changes after he starts laughing. He keeps repeating the word, “bandidos! Ci, ci!” and chuckles more each time he says it. By now, he’s got us giggling, and Sarah shoots me a “let’s make a break for it” look, at which point his phone rings, and he stops in the road. Sarah and I duck into the nearest establishment (AKA, the strangest Italian restaurant you’ve ever seen--more on that later). When we look back down the road, it’s empty.

“Bandido?” Sarah asks. “Where’d you come up with that?”

“Univision.” I answer.


Anonymous said...

Hey I know thius is off topic but I was wondering if you
knew of any widggets I could add to my blog that automatically tweet my newest twitter updates.
I've been looking for a plug-in loke this for quite some time and was hoping maybe you would
have some experience with something like this.
Please let me know if you rrun into anything.
I truly enjoy reading your blog and I look forward to
your new updates.

Anonymous said...

I wiⅼl riɡht awɑy grasp your rss aѕ I can't to find your e-mail subscription hyperlihk ⲟr newsletter service.
Do you have any? Kindly aⅼlow me knokw in orⅾer tһat
I could subscribe. Ƭhanks.

梁爵 said...


梁爵 said...

會選擇上午場酒店工作的小姐們 梁曉尊/梁小尊 劃出4個族群
2.避免客人和業績幹部的流動(有些消費者會因故提早消費 怕流失到其他店的午場)
所以午場可以說是附屬 各店還是以晚場為經營主力
B.為何午場的生意只是晚場的2~3成呢 原因有以下:
1.一般商務客 於5點下班 7.8點用完餐 大約九點左右到店內消費(這是最單純的消費客層)
2.下午的消費者 可以說十分特別(就如同妳不會凌晨2點去超市買菜一樣... 就是怪!!)
因為午場的消費者較少 所以生意量普遍不高(收入也可能是晚場的2~3成)
下午:3點班、4點班、5點班、6點班 (每個班次往後推7小時,就是妳的上班時間)
晚間:7點班、8點班、9點班 (每個班次往後推7小時,就是妳的上班時間)
1.必須把最後一桌坐完(例如客人7點進場消費到10點半 妳要坐到該客人離場 不能中途卡檯)
2.若堅持9點離開公司 則公司於7.8點左右就不會安排妳看檯(對收入有很大影響)
所以許多小姐大都會選擇午場跨晚場 (一星期加班晚場2~3天 該桌結束 可隨時下班) 以增加自己的收入。